"Hay quienes tenemos alguna enfermedad física, del alma o del corazón o simplemente no hemos podido encontrar nuestra vida. En este desierto viviente y mágico, confín del mundo, el Venado Azul se nos revelará para encontrar nuestra vida, él nos enseñará, él será nuestra medicina. Una maximización del espíritu nos conducirá hasta el punto de la transformación temporal en transición a la exaltación espiritual, para encontrar las fuerzas del equilibrio. Esa capacidad inefable para aventurarnos sin temor en el angosto puente a través del gran abismo que separa el mundo ordinario del mundo del más allá. Para lograr éstas fuerzas del equilibrio debemos vencer nuestros miedos, quitar los malos pensamientos de nuestros corazones y unirlos. Los peregrinos debemos de estar limpios de todo mal de sentimiento, debemos de regresar al periodo de la vida en que éramos inocentes, antes de que fuéramos adultos, mundanos, ya que a ésta tierra madre venimos a nacer. El pasar de este mundo al más allá podremos hacerlo, porque al recibir el Venado Azul, dejaremos de ser ordinarios, seremos transformados. Pero hay que recordar que es solamente temporal porque somos solamente hombres y mujeres y no dioses"
Song of the peyote gathered by Furst:
“Qué lindas colinas, qué lindas colinas / tan verdes donde nos encontramos./ Ahora ni siquiera siento, / ahora ni siquiera siento, ahora ni siquiera siento que voy a mi rancho. / Porque allá en mi rancho, es tan feo / tan horriblemente feo allá en mi rancho, / y aquí en Wirikuta tan verde, tan verde. / Y comer cómodamente lo que uno quiere, / entre las flores (el peyote), tan lindas. / No hay nada más que flores aquí, / lindas flores, con colores brillantes / tan lindas, tan lindas. / Y comer hasta llenarse de todo, / todo tan pleno aquí, tan lleno de comida. / Las colinas son lindas para caminar, / para gritar y reír, / tan cómodas como uno desea, / y estar junto a los compañeros de uno. / No lloren, hermanos, no lloren. / Porque vinimos a gozar, / llegamos por esta jornada, / para encontrar nuestra vida. / Porque todos somos, / todos somos, / todos somos hijos de, / todos somos hijos de / una brillante y colorida flor, / una flor llameante. / Y no hay nadie, / no hay nadie, / que lamente lo que somos”
“What beautiful hills, what beautiful hills / as green where we stand. / Now even feel, / now even feel, even now I feel that I am going to my ranch. / Because back in my ranch, it is as ugly / so horribly ugly back in my ranch, / and here in Wirikuta so green, so green. / And eat comfortably what you want, / between the flowers (peyote), which is so beautiful. / There is nothing more here than flowers, / beautiful flowers with bright colors / so beautiful, so beautiful. / And eat filled up everything / everything here so full, so full of food. / The hills are beautiful to walk, / to shout and laugh, / as comfortable as one wishes , / and stand alongside fellow one. / No cry, siblings, not cry. / Because we came to enjoy / arrive by the day, / to find our life. / Because we are all, / all of us, / we are all children, / we are all children of / a bright and colorful flower, / a flower llameante. / And no one, / no one, / who regret what we are"
No comments:
Post a Comment